Бґ. 11.44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
тасма̄т пран̣амйа пран̣ідга̄йа ка̄йам̇
праса̄дайе тва̄м ахам ı̄ш́ам ı̄д̣йам
пітева путрасйа сакгева сакгйух̣
прійах̣ прійа̄йа̄рхасі дева сод̣гум

Synonyms

тасма̄ттому; пран̣амйапропонуючи шанобливі поклони; пран̣ідга̄йапростираючи; ка̄йамтіло; праса̄дайеблагаю милості; тва̄мТобі; ахамя; ı̄ш́амВерховному Господеві; ı̄д̣йамщо гідний поклоніння; піта̄ іваподібно до батька; путрасйаіз сином; сакга̄ іваподібно до друга; сакгйух̣з другом; прійах̣коханий; прійа̄йа̄х̣з найдорожчим; архасіТобі слід; девамій Господи; сод̣гумбути терпимим.

Translation

Ти — Верховний Господь, і кожна жива істота повинна поклонятись Тобі. Тому я падаю ниць, щоб висловити Тобі свою глибоку шану й прошу Твоєї милості. Як батько терпить зухвалість сина, або друг зносить недоречності друга, або дружина вибачає фамільярність своєму чоловікові, молю тебе, прости, якщо я поводивсь з Тобою не так, як належить.

Purport

Взаємостосунки Кр̣шн̣и з Його відданими бувають різного типу: один ставиться до Кр̣шн̣и як до сина, інший — як до чоловіка, друга, вчителя тощо. Кр̣шн̣у і Арджуну єднають дружні взаємини. Кр̣шн̣а поблажливий, як батько буває поблажливий до дітей, чоловік до дружини, хазяїн до слуги.