Bhagavad-gītā, kakršna je 11.44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum

Synonyms

tasmātzato; praṇamyaizkazujoč spoštovanje; praṇidhāyaležeč; kāyams telesom; prasādayeda bi prosil za milost; tvāmTebe; ahamjaz; īśamVsevišnjega Gospoda; īḍyamčaščenja vrednega; pitā ivakakor oče; putrasyas sinom; sakhā ivakakor prijatelj; sakhyuḥs prijateljem; priyaḥljubljena; priyāyāḥz najdražjim; arhasibi moral; devaGospod moj; soḍhumspregledati.

Translation

Ti si Vsevišnji Gospod in častiti bi Te morala vsa živa bitja. Zato v znak spoštovanja padam pred Tebe in Te prosim za milost. Kakor oče mirno prenaša predrznost sina, prijatelj nespoštljivost prijatelja, žena pa preveliko domačnost moža, tako tudi Ti, prosim, spreglej žalitve, ki sem jih morda storil.

Purport

Kṛṣṇovi bhakte imajo s Kṛṣṇo različne odnose. Nekateri Ga imajo za svojega sina, drugi za moža, tretji za prijatelja ali pa gospodarja. Kṛṣṇo in Arjuno veže prijateljski odnos. Kakor je oče prizanesljiv do sina, mož do žene, gospodar pa do sluge, tako je Kṛṣṇa prizanesljiv do Svojega bhakte.