Bg. 11.44
Devanagari
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
Verse text
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
Synonyms
tasmāt — stoga; praṇamya — odajem poštovanje; praṇidhāya — padajući; kāyam — tijelom; prasādaye — molim za milost; tvām — Tebe; aham — ja; īśam — Svevišnjega Gospodina; īḍyam — vrijednog obožavanja; pitā iva — kao otac; putrasya — sina; sakhā iva — kao prijatelj; sakhyuḥ — prijatelja; priyaḥ — ljubavnica; priyāyāḥ — najdražeg; arhasi — trebaš; deva — o Gospodine moj; soḍhum — podnositi.
Translation
Ti si Svevišnji Gospodin, kojeg svako živo biće treba obožavati. Zato padam preda Te odajući Ti ponizno poštovanje i molim Te za milost. Kao što otac podnosi bezobrazluke sina, prijatelj drskost prijatelja, a žena familijarnost muža, molim Te, podnosi uvrede koje sam Ti nanio.
Smisao
SMISAO: Kṛṣṇini bhakte imaju s Kṛṣṇom različite odnose; neki se ophode prema Njemu kao prema sinu, a neki kao prema mužu, prijatelju ili gospodaru. Kṛṣṇa i Arjuna imaju prijateljski odnos. Kṛṣṇa podnosi, kao što to čine otac, muž ili gospodar.