Бг. 11.44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
тасма̄т пран̣амйа пран̣идха̄йа ка̄йам̇
праса̄дайе тва̄м ахам ӣш́ам ӣд̣йам
питева путрасйа сакхева сакхйух̣
прийах̣ прийа̄йа̄рхаси дева сод̣хум

Пословный перевод

тасма̄тпоэтому; пран̣амйапочтительно склонившись; пран̣идха̄йапростерев; ка̄йамтело; праса̄дайемолю о милости; тва̄мТебя; ахамЯ; ӣш́амВерховного Господа; ӣд̣йамдостойного поклонения; пита̄ ивакак отец; путрасйасына; сакха̄ ивакак друг; сакхйух̣от друга; прийах̣любящий; прийа̄йа̄х̣от возлюбленной; архасидолжен; деваГосподь; сод̣хумтерпеть.

Перевод

Ты Всевышний, которому должны поклоняться все. Поэтому я падаю ниц перед Тобой и молю Тебя о милости. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг — неучтивость друга, а муж — небрежность жены, так и Ты прости мне, пожалуйста, все мои ошибки и оскорбления.

Комментарий

Преданных Кришны связывают с Ним различные отношения: одни относятся к Нему как к сыну, другие — как к мужу, а третьи — как к другу или как к хозяину. Кришну и Арджуну связывают отношения дружбы. И как отец снисходителен к сыну, муж — к жене, а хозяин — к слуге, так и Кришна всегда снисходителен к Своим преданным.