Skip to main content

ТЕКСТ 21

Text 21

Текст

Texto

тато ’гнивеш́йо бхагава̄н
агних̣ свайам абхӯт сутах̣
ка̄нӣна ити викхйа̄то
джа̄тӯкарн̣йо маха̄н р̣ших̣
tato ’gniveśyo bhagavān
agniḥ svayam abhūt sutaḥ
kānīna iti vikhyāto
jātūkarṇyo mahān ṛṣiḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

татах̣ — от Девадатты; агнивеш́йах̣ — сын по имени Агнивешья; бхагава̄н — могущественнейший; агних̣ — бог огня; свайам — сам; абхӯт — стал; сутах̣ — сын; ка̄нӣнах̣ — Канина; ити — так; викхйа̄тах̣ — прославленный; джа̄тӯкарн̣йах̣ — Джатукарнья; маха̄н р̣ших̣ — великий праведник.

tataḥ — de Devadatta; agniveśyaḥ — un hijo llamado Agniveśya; bhagavān — el muy poderoso; agniḥ — el dios del fuego; svayam — personalmente; abhūt — fue; sutaḥ — el hijo; kānīnaḥ — Kānīna; iti — así; vikhyātaḥ — fue famoso; jātūkarṇyaḥ — Jātūkarṇya; mahān ṛṣiḥ — la gran persona santa.

Перевод

Traducción

У Девадатты родился сын по имени Агнивешья, который был не кем иным, как Агни, богом огня. Он заслужил репутацию великого святого и прославился под именами Канина и Джатукарнья.

El hijo de Devadatta se llamó Agniveśya, que era el dios del fuego, Agni en persona. Ese hijo fue un santo famoso, bien conocido con los nombres de Kānīna y Jātūkarṇya.

Комментарий

Significado

У Агнивешьи было еще два имени — Канина и Джатукарнья.

Agniveśya también fue conocido con los nombres de Kānīna y Jātūkarṇya.