ШБ 9.2.21

ततोऽग्निवेश्यो भगवानग्नि: स्वयमभूत् सुत: ।
कानीन इति विख्यातो जातूकर्ण्यो महानृषि: ॥ २१ ॥
тато ’гнивеш́йо бхагава̄н
агних̣ свайам абхӯт сутах̣
ка̄нӣна ити викхйа̄то
джа̄тӯкарн̣йо маха̄н р̣ших̣

Пословный перевод

татах̣от Девадатты; агнивеш́йах̣сын по имени Агнивешья; бхагава̄нмогущественнейший; агних̣бог огня; свайамсам; абхӯтстал; сутах̣сын; ка̄нӣнах̣Канина; ититак; викхйа̄тах̣прославленный; джа̄тӯкарн̣йах̣Джатукарнья; маха̄н р̣ших̣великий праведник.

Перевод

У Девадатты родился сын по имени Агнивешья, который был не кем иным, как Агни, богом огня. Он заслужил репутацию великого святого и прославился под именами Канина и Джатукарнья.

Комментарий

У Агнивешьи было еще два имени — Канина и Джатукарнья.