ТЕКСТ 36
Text 36
Текст
Text
три-ка̄ла̄нугата̄ни те
прокта̄нй эбхир митах̣ калпо
йуга-са̄хасра-парйайах̣
tri-kālānugatāni te
proktāny ebhir mitaḥ kalpo
yuga-sāhasra-paryayaḥ
Пословный перевод
Synonyms
ра̄джан — о царь; чатурдаш́а — четырнадцать (Ману); эта̄ни — эти; три-ка̄ла — три времени (прошлое, настоящее и будущее); анугата̄ни — покрывающие; те — тебе; прокта̄ни — перечислены; эбхих̣ — этими; митах̣ — подсчитан; калпах̣ — один день Брахмы; йуга-са̄хасра — тысячу циклов из четырех юг; парйайах̣ — включающий.
rājan — O King; caturdaśa — fourteen; etāni — all these; tri-kāla — the three periods of time (past, present and future); anugatāni — covering; te — to you; proktāni — described; ebhiḥ — by these; mitaḥ — estimated; kalpaḥ — one day of Brahmā; yuga-sāhasra — one thousand cycles of four yugas; paryayaḥ — consisting of.
Перевод
Translation
Итак, о царь, я поведал тебе о четырнадцати Ману прошлого, настоящего и будущего. Они правят один за другим на протяжении тысячи циклов из четырех юг. Весь этот период называется калпой, днем Брахмы.
O King, I have now described to you the fourteen Manus appearing in the past, present and future. The total duration of time ruled by these Manus is one thousand yuga cycles. This is called a kalpa, or one day of Lord Brahmā.
Комментарий
Purport
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Описание будущих Ману».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Description of Future Manus.”