Skip to main content

ТЕКСТ 1

VERSO 1

Текст

Texto

маитрейа ува̄ча
та эвам утсанна-бхайа̄ урукраме
кр̣та̄вана̄ма̄х̣ прайайус три-вишт̣апам
сахасраш́ӣрша̄пи тато гарутмата̄
мадхор ванам̇ бхр̣тйа-дидр̣кшайа̄ гатах̣
maitreya uvāca
ta evam utsanna-bhayā urukrame
kṛtāvanāmāḥ prayayus tri-viṣṭapam
sahasraśīrṣāpi tato garutmatā
madhor vanaṁ bhṛtya-didṛkṣayā gataḥ

Пословный перевод

Sinônimos

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; те — полубоги; эвам — так; утсанна-бхайа̄х̣ — свободные от всех страхов; урукраме — перед Верховной Личностью Бога, чьи деяния необыкновенны; кр̣та-авана̄ма̄х̣ — они склонились; прайайух̣ — они вернулись; три-вишт̣апам — каждый на свою райскую планету; сахасра- ш́ӣрша̄ апи — также Верховный Господь, которого называют Сахасраширшей; татах̣ — оттуда; гарутмата̄ — взойдя на Гаруду; мадхох̣ ванам — лес Мадхуван; бхр̣тйа — слуга; дидр̣кшайа̄ — желая увидеть его; гатах̣ — отправился.

maitreyaḥ uvāca — o grande sábio Maitreya continuou; te — os semideuses; evam — assim; utsanna-bhayāḥ — livrando-se de todos os temores; urukrame — à Suprema Personalidade de Deus, cujas ações são incomuns; kṛta-avanāmāḥ — prestaram suas reverências; prayayuḥ — retornaram; tri-viṣṭapam — a seus respectivos planetas celestiais; sahasra-śīrṣā api — também a Personalidade de Deus conhecida como Sahasraśīrṣā; tataḥ — dali; garutmatā — montando nas costas de Garuḍa; madhoḥ vanam — a floresta conhecida como Madhuvana; bhṛtya — servo; didṛkṣayā — desejando vê-lo; gataḥ — foi.

Перевод

Tradução

Великий мудрец Майтрея сказал Видуре: Успокоенные Верховным Господом, полубоги избавились от всех страхов и, низко поклонившись Ему, вернулись на райские планеты, а Господь, неотличный от другого Своего воплощения, Сахасраширши, желая увидеть Своего слугу Дхруву, взобрался на спину Гаруды, который перенес Его в лес Мадхуван.

O grande sábio Maitreya disse a Vidura: Quando os semideuses foram assim tranquilizados pela Personalidade de Deus, eles se livraram de todos os temores e, após prestarem suas reverências, retornaram a seus planetas celestiais. Então, o Senhor, que não é diferente da encarnação Sahasraśīrṣā, montou nas costas de Garuḍa, que O transportou até a floresta Madhuvana para ver Seu servo Dhruva.

Комментарий

Comentário

Сахасраширша — это имя Личности Бога в образе Гарбходакашайи Вишну. Хотя Господь предстал перед Дхрувой в образе Кширодакашайи Вишну, Майтрея называет Его здесь Сахасраширша Вишну, поскольку Он неотличен от Гарбходакашайи Вишну. Шрила Санатана Госвами в своей «Бхагаватамрите» говорит, что Господь Сахасраширша, представший перед Дхрувой, — это воплощение Вишну, известное под именем Пришнигарбхи. Это Он создал для Дхрувы Махараджи планету, которая получила имя Дхрувалоки.

SIGNIFICADO—A palavra sahasraśīrṣā refere-se à Personalidade de Deus conhecida como Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Embora o Senhor tivesse aparecido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, Ele é descrito aqui como Sahasraśīrṣā Viṣṇu por não ser diferente de Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Segundo Śrīla Sanātana Gosvāmī em seu Bhāgavatāmṛta, a Personalidade de Deus Sahasraśīrṣā que apareceu naquela ocasião era a encarnação conhecida como Pṛśnigarbha. Ele criou o planeta conhecido como Dhruvaloka para a residência de Dhruva Mahārāja.