Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Texto

маитрейа ува̄ча
та эвам утсанна-бхайа̄ урукраме
кр̣та̄вана̄ма̄х̣ прайайус три-вишт̣апам
сахасраш́ӣрша̄пи тато гарутмата̄
мадхор ванам̇ бхр̣тйа-дидр̣кшайа̄ гатах̣
maitreya uvāca
ta evam utsanna-bhayā urukrame
kṛtāvanāmāḥ prayayus tri-viṣṭapam
sahasraśīrṣāpi tato garutmatā
madhor vanaṁ bhṛtya-didṛkṣayā gataḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

маитрейах̣ ува̄ча—великий мудрец Майтрея сказал; те—полубоги; эвам—так; утсанна-бхайа̄х̣—свободные от всех страхов; урукраме—перед Верховной Личностью Бога, чьи деяния необыкновенны; кр̣та-авана̄ма̄х̣—они склонились; прайайух̣—они вернулись; три-вишт̣апам—каждый на свою райскую планету; сахасра- ш́ӣрша̄ апи—также Верховный Господь, которого называют Сахасраширшей; татах̣—оттуда; гарутмата̄—взойдя на Гаруду; мадхох̣ ванам—лес Мадхуван; бхр̣тйа—слуга; дидр̣кшайа̄—желая увидеть его; гатах̣—отправился.

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó; te — los semidioses; evam — de este modo; utsanna-bhayāḥ — liberados de todos sus temores; urukrame — a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas acciones son extraordinarias; kṛta-avanāmāḥ — ofrecieron sus reverencias; prayayuḥ — regresaron; tri-viṣṭapam — a sus respectivos planetas celestiales; sahasra-śīrṣā api — también la Suprema Personalidad de Dios que lleva el nombre de Sahasraśīrṣā; tataḥ — desde ahí; garutmatā — montado a lomos de Garuḍa; madhoḥ vanam — el bosque de Madhuvana; bhṛtya — sirviente; didṛkṣayā — deseando verle; gataḥ — fue.

Перевод

Traducción

Великий мудрец Майтрея сказал Видуре: Успокоенные Верховным Господом, полубоги избавились от всех страхов и, низко поклонившись Ему, вернулись на райские планеты, а Господь, неотличный от другого Своего воплощения, Сахасраширши, желая увидеть Своего слугу Дхруву, взобрался на спину Гаруды, который перенес Его в лес Мадхуван.

El gran sabio Maitreya dijo a Vidura: Liberados así de todos sus temores por las tranquilizadoras palabras de la Personalidad de Dios, los semidioses ofrecieron reverencias y regresaron a sus planetas celestiales. El Señor, que no es diferente de la encarnación Sahasraśīrṣā, montó entonces a lomos de Garuḍa, que Lo llevó al bosque de Madhuvana ante Su sirviente Dhruva.

Комментарий

Significado

Сахасраширша — это имя Личности Бога в образе Гарбходакашайи Вишну. Хотя Господь предстал перед Дхрувой в образе Кширодакашайи Вишну, Майтрея называет Его здесь Сахасраширша Вишну, поскольку Он неотличен от Гарбходакашайи Вишну. Шрила Санатана Госвами в своей «Бхагаватамрите» говорит, что Господь Сахасраширша, представший перед Дхрувой, — это воплощение Вишну, известное под именем Пришнигарбхи. Это Он создал для Дхрувы Махараджи планету, которая получила имя Дхрувалоки.

La palabra sahasraśīrṣā se refiere a la Personalidad de Dios de nombre Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Aunque había aparecido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, en el verso se describe al Señor como Sahasraśīrṣā Viṣṇu, debido a que Él no es diferente de Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Śrīla Rūpa Gosvāmī explica en su Laghu- bhāgavatāmṛta que la Personalidad de Dios Sahasraśīrṣā que apareció en aquella ocasión era la encarnación que lleva el nombre de Pṛśnigarbha. Él creó el planeta Dhruvaloka para que fuese la residencia de Dhruva Mahārāja.