Skip to main content

ТЕКСТ 67

Sloka 67

Текст

Verš

ахо ме бата даура̄тмйам̇
стрӣ-джитасйопадха̄райа
йо ’н̇кам̇ премн̣а̄рурукшантам̇
на̄бхйанандам асаттамах̣
aho me bata daurātmyaṁ
strī-jitasyopadhāraya
yo ’ṅkaṁ premṇārurukṣantaṁ
nābhyanandam asattamaḥ

Пословный перевод

Synonyma

ахо — увы; ме — мое; бата — несомненно; даура̄тмйам — бессердечие; стрӣ-джитасйа — находящийся под влиянием женщины; упадха̄райа — только подумай обо мне, имея это в виду; йах̣ — кто; ан̇кам — колени; премн̣а̄ — из любви; а̄рурукшантам — пытаясь взобраться на них; на — не; абхйанандам — принятый должным образом; асат-тамах̣ — необычайно жестокий.

aho — běda; me — moje; bata — jistě; daurātmyam — krutost; strī-jitasya — podmaněný ženou; upadhāraya — jen pomysli, jaký jsem; yaḥ — kdo; aṅkam — klín; premṇā — z lásky; ārurukṣantam — snažil se vylézt na; na — ne; abhyanandam — patřičně přijal; asat-tamaḥ — nejkrutější.

Перевод

Překlad

Горе мне! Только посмотри, какую власть имеет надо мной моя жена! Подумай, насколько я бессердечен! Полный любви и нежности, мой сын попытался взобраться ко мне на колени, а я был холоден с ним и даже не приласкал его. Какое каменное у меня сердце!

Běda, má žena si mě zcela podmanila. Jen si představ, jak krutý jsem byl! Můj syn mi chtěl z lásky vylézt na klín, ale já jsem mu to nedovolil a ani jsem ho nepohladil. Jen pomysli, jak tvrdé je mé srdce.