ŚB 4.8.67

अहो मे बत दौरात्म्यं स्त्रीजितस्योपधारय ।
योऽङ्कं प्रेम्णारुरुक्षन्तं नाभ्यनन्दमसत्तम: ॥ ६७ ॥
aho me bata daurātmyaṁ
strī-jitasyopadhāraya
yo ’ṅkaṁ premṇārurukṣantaṁ
nābhyanandam asattamaḥ

Palabra por palabra

aho¡ay!; memi; bataciertamente; daurātmyamcrueldad; strī-jitasyadominado por una mujer; upadhārayapiensa en cómo he actuado; yaḥquien; aṅkamregazo; premṇāpor amor; ārurukṣantamtratando de subirse a él; nano; abhyanandamadecuadamente recibido; asat-tamaḥel más cruel.

Traducción

¡Ay! ¡Mira qué dominado estaba por mi esposa! ¡Imagina mi crueldad! Por amor y afecto, el niño quería subirse a mi regazo, pero no lo acogí; ni por un momento hice ademán de acariciarlo. Imagina la dureza de mi corazón.