Skip to main content

ТЕКСТ 21

Sloka 21

Текст

Verš

атрин̣а̄ чодитас тасмаи
сандадхе виш́икхам̇ руша̄
со ’ш́вам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тастха̄в антархитах̣ свара̄т̣
atriṇā coditas tasmai
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ

Пословный перевод

Synonyma

атрин̣а̄ — великим мудрецом Атри; чодитах̣ — вдохновленный; тасмаи — на Господа Индру; сандадхе — нацелил; виш́икхам — свою стрелу; руша̄ — в великом гневе; сах̣ — царь Индра; аш́вам — коня; рӯпам — одежду санньяси; ча — также; тат — тот; хитва̄ — бросив; тастхау — он остался там; антархитах̣ — невидимый; сва-ра̄т̣ — независимый Индра.

atriṇā — velkým mudrcem Atrim; coditaḥ — inspirovaný; tasmai — na Pána Indru; sandadhe — přiložil; viśikham — svůj šíp; ruṣā — ve velkém hněvu; saḥ — král Indra; aśvam — koně; rūpam — oděvu sannyāsīna; ca — také; tat — toho; hitvā — vzdal se; tasthau — zůstal tam; antarhitaḥ — neviditelný; sva-rāṭ — nezávislý Indra.

Перевод

Překlad

Получив от великого мудреца Атри новые наставления, сын царя Притху разгневался и вскинул свой лук. Увидев это, царь Индра опять сбросил фальшивые одежды санньяси и, бросив коня, сделался невидимым.

Na další pokyny velkého mudrce Atriho se syn krále Pṛthua velice rozhněval a přiložil šíp k luku. Jakmile to král Indra uviděl, ihned se vzdal svého falešného oděvu sannyāsīna i koně a stal se neviditelným.