Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.21
Деванагари
अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा ।
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
Стих
атрин̣а̄ чодитас тасмаи
сандадхе вишикхам̇ руш̣а̄
со 'швам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тастха̄в антархитах̣ свара̄т̣
сандадхе вишикхам̇ руш̣а̄
со 'швам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тастха̄в антархитах̣ свара̄т̣
Дума по дума
атрин̣а̄ — от великия мъдрец Атри; чодитах̣ — насърчен; тасмаи — за Индра; сандадхе — постави; вишикхам — стрелата си; руш̣а̄ — в страшна ярост; сах̣ — Индра; ашвам — кон; рӯпам — дрехата на сання̄сӣ; ча — също; тат — това; хитва̄ — захвърли; тастхау — остана там; антархитах̣ — невидим; сва-ра̄т̣ — независимият Индра.
Превод
Тогава мъдрецът Атри отново посъветва сина на цар Пр̣тху да действа и той, обзет от истинска ярост, постави стрела и вдигна лъка си. Щом видя това, цар Индра захвърли дрехата си на лъже-сання̄сӣ, остави коня и в миг стана невидим.