Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.21

अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा ।
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
атрин̣а̄ чодитас тасмаи
сандадхе вишикхам̇ руш̣а̄
со 'швам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тастха̄в антархитах̣ свара̄т̣

Дума по дума

атрин̣а̄от великия мъдрец Атри; чодитах̣насърчен; тасмаиза Индра; сандадхепостави; вишикхамстрелата си; руш̣а̄в страшна ярост; сах̣Индра; ашвамкон; рӯпамдрехата на сання̄сӣ; часъщо; таттова; хитва̄захвърли; тастхауостана там; антархитах̣невидим; сва-ра̄т̣независимият Индра.

Превод

Тогава мъдрецът Атри отново посъветва сина на цар Пр̣тху да действа и той, обзет от истинска ярост, постави стрела и вдигна лъка си. Щом видя това, цар Индра захвърли дрехата си на лъже-сання̄сӣ, остави коня и в миг стана невидим.