ŚB 4.19.21

अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा ।
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
atriṇā coditas tasmai
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ

Synonyma

atriṇāvelkým mudrcem Atrim; coditaḥinspirovaný; tasmaina Pána Indru; sandadhepřiložil; viśikhamsvůj šíp; ruṣāve velkém hněvu; saḥkrál Indra; aśvamkoně; rūpamoděvu sannyāsīna; cataké; tattoho; hitvāvzdal se; tasthauzůstal tam; antarhitaḥneviditelný; sva-rāṭnezávislý Indra.

Překlad

Na další pokyny velkého mudrce Atriho se syn krále Pṛthua velice rozhněval a přiložil šíp k luku. Jakmile to král Indra uviděl, ihned se vzdal svého falešného oděvu sannyāsīna i koně a stal se neviditelným.