ŚB 4.19.21

अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा ।
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
atriṇā coditas tasmai
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ

Palabra por palabra

atriṇāpor el gran sabio Atri; coditaḥinspirado; tasmaipara el Señor Indra; sandadhefijó; viśikhamsu flecha; ruṣāmuy iracundo; saḥel rey Indra; aśvamcaballo; rūpamlos hábitos de un sannyāsī; catambién; tateso; hitvāabandonar; tasthaupermaneció allí; antarhitaḥinvisible; sva-rāṭel independiente Indra.

Traducción

Cuando el gran sabio Atri volvió a instruirle, el hijo del rey Pṛthu se puso muy furioso y armó su arco con una flecha. Al ver esto, el rey Indra de inmediato se desprendió de sus falsos hábitos de sannyāsī y, soltando el caballo, se hizo invisible.