Skip to main content

ТЕКСТ 45

Sloka 45

Текст

Verš

кас там̇ праджа̄падеш́ам̇ ваи
моха-бандханам а̄тманах̣
пан̣д̣ито баху манйета
йад-артха̄х̣ клеш́ада̄ гр̣ха̄х̣
kas taṁ prajāpadeśaṁ vai
moha-bandhanam ātmanaḥ
paṇḍito bahu manyeta
yad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ

Пословный перевод

Synonyma

ках̣ — кто; там — его; праджа̄-ападеш́ам — который только называется сыном; ваи — безусловно; моха — иллюзии; бандханам — ярмо; а̄тманах̣ — для души; пан̣д̣итах̣ — разумный человек; баху манйета — станет дорожить; йат-артха̄х̣ — из-за которого; клеш́а- да̄х̣ — мучительный; гр̣ха̄х̣ — дом.

kaḥ — který; tam — jeho; prajā-apadeśam — syn jen podle jména; vai — jistě; moha — iluze; bandhanam — pouto; ātmanaḥ — pro duši; paṇḍitaḥ — inteligentní člověk; bahu manyeta — ocenil by; yat-arthāḥ — kvůli němuž; kleśa-dāḥ — plný utrpení; gṛhāḥ — domov.

Перевод

Překlad

Какой разумный человек захочет иметь такого никчемного сына? Для отца такой сын — это ярмо иллюзии, которое превращает его семейную жизнь в ад.

Který rozumný a inteligentní člověk by si přál takového bezcenného syna? Není pro živou bytost ničím jiným než poutem iluze a domov je kvůli němu plný utrpení.