ШБ 4.13.45

कस्तं प्रजापदेशं वै मोहबन्धनमात्मन: ।
पण्डितो बहु मन्येत यदर्था: क्लेशदा गृहा: ॥ ४५ ॥
кас там̇ праджа̄падеш́ам̇ ваи
моха-бандханам а̄тманах̣
пан̣д̣ито баху манйета
йад-артха̄х̣ клеш́ада̄ гр̣ха̄х̣

Пословный перевод

ках̣кто; тамего; праджа̄-ападеш́амкоторый только называется сыном; ваибезусловно; мохаиллюзии; бандханамярмо; а̄тманах̣для души; пан̣д̣итах̣разумный человек; баху манйетастанет дорожить; йат-артха̄х̣из-за которого; клеш́а- да̄х̣мучительный; гр̣ха̄х̣дом.

Перевод

Какой разумный человек захочет иметь такого никчемного сына? Для отца такой сын — это ярмо иллюзии, которое превращает его семейную жизнь в ад.