Skip to main content

ТЕКСТ 42

Sloka 42

Текст

Verš

там̇ вичакшйа кхалам̇ путрам̇
ш́а̄санаир вивидхаир нр̣пах̣
йада̄ на ш́а̄ситум̇ калпо
бхр̣ш́ам а̄сӣт судурмана̄х̣
taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
śāsanair vividhair nṛpaḥ
yadā na śāsituṁ kalpo
bhṛśam āsīt sudurmanāḥ

Пословный перевод

Synonyma

там — за ним; вичакшйа — наблюдая; кхалам — жестокого; путрам — сына; ш́а̄санаих̣ — наказаниями; вивидхаих̣ — различными; нр̣пах̣ — царь; йада̄ — когда; на — не; ш́а̄ситум — подчинить; калпах̣ — способный; бхр̣ш́ам — очень; а̄сӣт — был; су-дурмана̄х̣ — подавленным.

tam — jeho; vicakṣya — pozoroval; khalam — krutého; putram — syna; śāsanaiḥ — tresty; vividhaiḥ — různými; nṛpaḥ — král; yadā — když; na — ne; śāsitum — ovládnout; kalpaḥ — dokázal; bhṛśam — velice; āsīt — stal se; su-durmanāḥ — zarmoucený.

Перевод

Překlad

Увидев, каким жестоким и бессердечным растет его сын, царь Анга с помощью различных наказаний попытался было изменить его характер, но вскоре убедился, что не способен вернуть сына на стезю добродетели, и впал в глубокое уныние.

Když král Aṅga viděl kruté a nemilosrdné chování svého syna Veny, trestal ho různými způsoby, aby ho napravil, ale to se mu nepodařilo. Velice ho to rmoutilo.