ŚB 4.13.42

तं विचक्ष्य खलं पुत्रं शासनैर्विविधैर्नृप: ।
यदा न शासितुं कल्पो भृशमासीत्सुदुर्मना: ॥ ४२ ॥
taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
śāsanair vividhair nṛpaḥ
yadā na śāsituṁ kalpo
bhṛśam āsīt sudurmanāḥ

Palabra por palabra

tama él; vicakṣyaobservar; khalamcruel; putramhijo; śāsanaiḥcon castigos; vividhaiḥdistintas clases de; nṛpaḥel rey; yadācuando; nano; śāsitumtraer bajo control; kalpaḥera capaz; bhṛśammucho; āsītse sintió; su-durmanāḥdesdichado.

Traducción

El rey Aṅga, al ver el comportamiento cruel y despiadado de su hijo Vena, le imponía castigos para corregirlo, pero no podía atraerlo hacia el sendero de la caballerosidad. Todo ello lo hizo sentirse enormemente desdichado.