ШБ 4.13.42

तं विचक्ष्य खलं पुत्रं शासनैर्विविधैर्नृप: ।
यदा न शासितुं कल्पो भृशमासीत्सुदुर्मना: ॥ ४२ ॥
там̇ вичакшйа кхалам̇ путрам̇
ш́а̄санаир вивидхаир нр̣пах̣
йада̄ на ш́а̄ситум̇ калпо
бхр̣ш́ам а̄сӣт судурмана̄х̣

Пословный перевод

тамза ним; вичакшйанаблюдая; кхаламжестокого; путрамсына; ш́а̄санаих̣наказаниями; вивидхаих̣различными; нр̣пах̣царь; йада̄когда; нане; ш́а̄ситумподчинить; калпах̣способный; бхр̣ш́амочень; а̄сӣтбыл; су-дурмана̄х̣подавленным.

Перевод

Увидев, каким жестоким и бессердечным растет его сын, царь Анга с помощью различных наказаний попытался было изменить его характер, но вскоре убедился, что не способен вернуть сына на стезю добродетели, и впал в глубокое уныние.