ШБ 4.13.41
Деванагари
आक्रीडे क्रीडतो बालान् वयस्यानतिदारुण: ।
प्रसह्य निरनुक्रोश: पशुमारममारयत् ॥ ४१ ॥
प्रसह्य निरनुक्रोश: पशुमारममारयत् ॥ ४१ ॥
Текст стиха
а̄крӣд̣е крӣд̣ато ба̄ла̄н
вайасйа̄н атида̄рун̣ах̣
прасахйа ниранукрош́ах̣
паш́у-ма̄рам ама̄райат
вайасйа̄н атида̄рун̣ах̣
прасахйа ниранукрош́ах̣
паш́у-ма̄рам ама̄райат
Пословный перевод
а̄крӣд̣е — на площадке для игр; крӣд̣атах̣ — играя; ба̄ла̄н — мальчиков; вайасйа̄н — сверстников; ати-да̄рун̣ах̣ — очень жестокий; прасахйа — силой; ниранукрош́ах̣ — безжалостный; паш́у-ма̄рам — словно животных на бойне; ама̄райат — убивал.
Перевод
Мальчик был таким жестоким, что, играя со своими сверстниками, он безжалостно убивал их, как будто это были животные, предназначенные на убой.