Skip to main content

ТЕКСТ 7

VERSO 7

Текст

Texto

этасмин ме мано видван
кхидйате ’джн̃а̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вибхо
каш́малам̇ ма̄насам̇ махат
etasmin me mano vidvan
khidyate ’jñāna-saṅkaṭe
tan naḥ parāṇuda vibho
kaśmalaṁ mānasaṁ mahat

Пословный перевод

Sinônimos

этасмин — в этом; ме — мой; манах̣ — ум; видван — о мудрец; кхидйате — испытывает беспокойство; аджн̃а̄на — неведение; сан̇кат̣е — в горе; тат — поэтому; нах̣ — мой; пара̄н̣уда — проясни; вибхо — о великий; каш́малам — иллюзия; ма̄насам — связанная с умом; махат — великая.

etasmin — nisto; me — minha; manaḥ — mente; vidvan — o erudito; khidyate — está incomodando; ajñāna — ignorância; saṅkaṭe — na aflição; tat — por isso; naḥ — minha; parāṇuda — desanuvies; vibho — ó grandioso; kaśmalam — ilusão; mānasam — relativa à mente; mahat — grande.

Перевод

Tradução

О великий мудрец, страдания, вызванные этим невежеством, смутили мой ум, поэтому я прошу тебя рассеять все мои сомнения.

Ó grandioso e erudito, minha mente está muito iludida pela aflição desta ignorância, e, por isso, peço-te que a desanuvies.

Комментарий

Comentário

В замешательстве, о котором говорит здесь Видура, оказываются многие, но не все живые существа. Если бы все живые существа были одинаково сбиты с толку, то из этого положения не было бы выхода. Этот выход обычно указывают людям великие личности.

A confusão mental representada aqui por Vidura ocorre para algumas entidades vivas, mas não para todas, pois, se todos fossem confusos, não haveria possibilidade de autoridades superiores apresentarem soluções.