Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Texto

этасмин ме мано видван
кхидйате ’джн̃а̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вибхо
каш́малам̇ ма̄насам̇ махат
etasmin me mano vidvan
khidyate ’jñāna-saṅkaṭe
tan naḥ parāṇuda vibho
kaśmalaṁ mānasaṁ mahat

Пословный перевод

Palabra por palabra

этасмин — в этом; ме — мой; манах̣ — ум; видван — о мудрец; кхидйате — испытывает беспокойство; аджн̃а̄на — неведение; сан̇кат̣е — в горе; тат — поэтому; нах̣ — мой; пара̄н̣уда — проясни; вибхо — о великий; каш́малам — иллюзия; ма̄насам — связанная с умом; махат — великая.

etasmin — en esto; me — mi; manaḥ — mente; vidvan — ¡oh, erudito!; khidyate — molesta; ajñāna — nesciencia; saṅkaṭe — en congoja; tat — por lo tanto; naḥ — mi; parāṇuda — aclara; vibho — ¡oh, grande!; kaśmalam — ilusión; mānasam — relacionado con la mente; mahat — grande.

Перевод

Traducción

О великий мудрец, страдания, вызванные этим невежеством, смутили мой ум, поэтому я прошу тебя рассеять все мои сомнения.

¡Oh, tú, grande y erudito! Mi mente se encuentra muy engañada por la congoja de esta nesciencia, y, por lo tanto, te pido que la aclares.

Комментарий

Significado

В замешательстве, о котором говорит здесь Видура, оказываются многие, но не все живые существа. Если бы все живые существа были одинаково сбиты с толку, то из этого положения не было бы выхода. Этот выход обычно указывают людям великие личности.

Esta clase de confusión mental, representada aquí por Vidura, ocurre en algunas entidades vivientes, pero no en todas, pues si todo el mundo estuviera confundido, no habría posibilidad de que personalidades superiores dieran una solución.