Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text

этасмин ме мано видван
кхидйате ’джн̃а̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вибхо
каш́малам̇ ма̄насам̇ махат
etasmin me mano vidvan
khidyate ’jñāna-saṅkaṭe
tan naḥ parāṇuda vibho
kaśmalaṁ mānasaṁ mahat

Пословный перевод

Synonyms

этасмин — в этом; ме — мой; манах̣ — ум; видван — о мудрец; кхидйате — испытывает беспокойство; аджн̃а̄на — неведение; сан̇кат̣е — в горе; тат — поэтому; нах̣ — мой; пара̄н̣уда — проясни; вибхо — о великий; каш́малам — иллюзия; ма̄насам — связанная с умом; махат — великая.

etasmin — in this; me — my; manaḥ — mind; vidvan — O learned one; khidyate — is troubling; ajñāna — nescience; saṅkaṭe — in distress; tat — therefore; naḥ — my; parāṇuda — clear up; vibho — O great one; kaśmalam — illusion; mānasam — relating to the mind; mahat — great.

Перевод

Translation

О великий мудрец, страдания, вызванные этим невежеством, смутили мой ум, поэтому я прошу тебя рассеять все мои сомнения.

O great and learned one, my mind is greatly illusioned by the distress of this nescience, and I therefore request you to clear it up.

Комментарий

Purport

В замешательстве, о котором говорит здесь Видура, оказываются многие, но не все живые существа. Если бы все живые существа были одинаково сбиты с толку, то из этого положения не было бы выхода. Этот выход обычно указывают людям великие личности.

Such mental bewilderment as represented here by Vidura takes place for some living entities, but not for everyone, for if everyone were bewildered there would be no possibility of a solution by higher personalities.