Шрӣмад бха̄гаватам 3.7.7
Текст
етасмин ме мано видван
кхидяте 'гя̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вибхо
кашмалам̇ ма̄насам̇ махат
кхидяте 'гя̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вибхо
кашмалам̇ ма̄насам̇ махат
Дума по дума
етасмин – в този; ме – мой; манах̣ – ум; видван – о, учени; кхидяте – причинява неприятности; агя̄на – невежество; сан̇кат̣е – в беда; тат – следователно; нах̣ – мой; пара̄н̣уда – проясни; вибхо – о, велики; кашмалам – илюзия; ма̄насам – по отношение на ума; махат – велик.
Превод
О, велики и мъдри човече, страданията, предизвикани от това невежество, съвсем объркаха моя ум. Затова те моля, разсей всичките ми съмнения.
Пояснение
Объркването, за което говори Видура, може да се наблюдава у много живи същества, но все пак не у всички. Ако всички живи същества бяха еднакво объркани, нямаше да има велики души, които да могат да покажат на хората изхода от това положение.