Шрӣмад Бха̄гаватам 3.7.8
Деванагари
श्रीशुक उवाच
स इत्थं चोदित: क्षत्त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनि: ।
प्रत्याह भगवच्चित्त: स्मयन्निव गतस्मय: ॥ ८ ॥
स इत्थं चोदित: क्षत्त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनि: ।
प्रत्याह भगवच्चित्त: स्मयन्निव गतस्मय: ॥ ८ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
са иттхам̇ чодитах̣ кш̣аттра̄
таттва-джигя̄суна̄ муних̣
пратя̄ха бхагавач-читтах̣
смаянн ива гата-смаях̣
са иттхам̇ чодитах̣ кш̣аттра̄
таттва-джигя̄суна̄ муних̣
пратя̄ха бхагавач-читтах̣
смаянн ива гата-смаях̣
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; сах̣ — той (Маитрея Муни); иттхам — по този начин; чодитах̣ — развълнуван; кш̣аттра̄ — от Видура; таттва-джигя̄суна̄ — от този, който гори от желание да пита за истината; муних̣ — великият мъдрец; пратя̄ха — отговори; бхагават-читтах̣ — осъзнал Бога; смаян — чудейки се; ива — като че ли; гата-смаях̣ — без колебание.
Превод
Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза: О, царю, развълнуван от любознателността на Видура, Маитрея отначало като че ли се стъписа, но след това започна да отговаря с увереност, защото притежаваше пълно съзнание за Бога.
Пояснение
Великият мъдрец Маитрея бил изпълнен със съзнание за Бога, затова нямало причина да се стъписва от противоречивите въпроси на Видура. Като смирен предан, външно той си дал вид, че е смутен и сякаш не знае как да отговори на въпросите на Видура, но веднага след това си възвърнал спокойствието и дал подобаващ отговор. Ясмин вигя̄те сарвам евам̇ вигя̄там̇ бхавати. Всеки предан има някакво знание за Бога, а преданото служене му дава възможност по милостта на Бога да научи и всичко останало. Външно преданият може да се представя за невежа, но в действителност той притежава съвършено знание по всички въпроси, дори и по най-сложните.