Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.7.7
Текст
етасмін ме мано відван
кгідйате ’джн̃а̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вібго
каш́малам̇ ма̄насам̇ махат
кгідйате ’джн̃а̄на-сан̇кат̣е
тан нах̣ пара̄н̣уда вібго
каш́малам̇ ма̄насам̇ махат
Послівний переклад
етасмін — в цьому; ме — мій; манах̣ — розум; відван — о вчений; кгідйате — турбує; аджн̃а̄на — невігластво; сан̇кат̣е — в стражданні; тат — тому; нах̣ — мою; пара̄н̣уда — очисть; вібго — о великий; каш́малам — ілюзію; ма̄насам — в розумі; махат — велику.
Переклад
О великий і вчений мудрецю, мій розум перебуває в велиій ілюзії, і незнання цих речей дуже мучить його. Тому я прохаю тебе, розвій мою ілюзію.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Замішання, про яке говорить тут Віура, турбує розум багатьох живих істот, але не всіх. Якби всі перебували в такому замішанні, було б безглуздо шукати в когось ради і великі особистості були б нездатні кому-небудь допомогти.