Skip to main content

ТЕКСТ 33

VERSO 33

Текст

Texto

дитис ту врӣд̣ита̄ тена
карма̄вадйена бха̄рата
упасан̇гамйа випраршим
адхо-мукхй абхйабха̄шата
ditis tu vrīḍitā tena
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata

Пословный перевод

Sinônimos

дитих̣ — Дити, жена Кашьяпы; ту — но; врӣд̣ита̄ — пристыженная; тена — этим; карма — поступком; авадйена — предосудительным; бха̄рата — о потомок Бхараты; упасан̇гамйа — приблизилась к; випра-р̣шим — мудрецу-брахману; адхах̣-мукхӣ — с опущенной головой; абхйабха̄шата — кротко сказала.

ditiḥ — Diti, a esposa de Kaśyapa; tu — mas; vrīḍitā — envergonhada; tena — por aquele; karma — ato; avadyena — culpável; bhārata — ó filho da família Bharata; upasaṅgamya — aproximando-se de; vipra-ṛṣim — o brāhmaṇa sábio; adhaḥ-mukhī — cabisbaixa; abhyabhāṣata — disse polidamente.

Перевод

Tradução

О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опустив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.

Ó filho da família Bharata, depois disso, Diti aproximou-se de seu esposo, cabisbaixa por causa de sua ação culpável. Ela falou o seguinte.

Комментарий

Comentário

Испытывая чувство стыда за совершенный им проступок, человек непроизвольно опускает голову. После греховной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству. Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания шастр, их половые отношения ничем не отличаются от проституции.

Alguém que se envergonha de uma ação abominável fica naturalmente cabisbaixo. Diti voltou a si após o abominável intercurso sexual com seu esposo. Tal intercurso sexual é condenado como prostituição. Em outras palavras, a vida sexual com a esposa equivale à prostituição caso as regulações não sejam seguidas devidamente.