ШБ 3.14.33

दितिस्तु व्रीडिता तेन कर्मावद्येन भारत ।
उपसङ्गम्य विप्रर्षिमधोमुख्यभ्यभाषत ॥ ३३ ॥
дитис ту врӣд̣ита̄ тена
карма̄вадйена бха̄рата
упасан̇гамйа випраршим
адхо-мукхй абхйабха̄шата

Пословный перевод

дитих̣Дити, жена Кашьяпы; туно; врӣд̣ита̄пристыженная; тенаэтим; кармапоступком; авадйенапредосудительным; бха̄ратао потомок Бхараты; упасан̇гамйаприблизилась к; випра-р̣шиммудрецу-брахману; адхах̣-мукхӣс опущенной головой; абхйабха̄шатакротко сказала.

Перевод

О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опустив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.

Комментарий

Испытывая чувство стыда за совершенный им проступок, человек непроизвольно опускает голову. После греховной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству. Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания шастр, их половые отношения ничем не отличаются от проституции.