Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.34

Текст

дитир увча
на ме гарбхам има брахман
бхӯтнм шабхо ’вадхӣт
рудра патир хи бхӯтн
йасйкаравам ахасам

Пословный перевод

дити увча — прекрасная Дити сказала; на — не; ме — мой; гарбхам — плод; имам — этот; брахман — о брахман; бхӯтнм — всех живых существ; шабха — самый благородный из всех живых существ; авадхӣт — убьет; рудра — Господь Шива; пати — повелитель; хи — безусловно; бхӯтнм — всех живых существ; йасйа — кому; акаравам — я нанесла; ахасам — оскорбление.

Перевод

Прекрасная Дити сказала: Дорогой брахман, прошу тебя, позаботься о том, чтобы в наказание за тяжкое оскорбление, которое я нанесла ему, Господь Шива, владыка всех живых существ, не убил ребенка в моем чреве.

Комментарий

Сознавая, что оскорбила Господа Шиву, Дити хотела получить его прощение. Самыми известными именами Господа Шивы являются Рудра и Ашутоша. Господа Шиву легко разгневать и так же легко умилостивить. Дити знала, что, разгневавшись, он может прервать ее беременность, которой она добилась незаконным путем. Но, поскольку другое имя Господа Шивы — Ашутоша, Дити стала умолять мужа-брахмана помочь ей умилостивить его, так как знала, что ее муж был великим преданным Господа Шивы. Иначе говоря, Господь Шива мог гневаться на Дити за то, что она вынудила мужа преступить закон, но она знала, что он никогда не отвергнет молитву Кашьяпы. Поэтому с просьбой о помиловании Дити обратилась через своего мужа. Чтобы умилостивить Господа Шиву, она стала молиться ему.