Skip to main content

ТЕКСТ 52

Text 52

Текст

Text

кароти карма̄н̣и тапах̣-суништ̣хито
нивр̣тта-бхогас тад-апекшайа̄дадат
пунаш́ ча бхӯйа̄сам ахам̇ сва-ра̄д̣ ити
правр̣ддха-таршо на сукха̄йа калпате
karoti karmāṇi tapaḥ-suniṣṭhito
nivṛtta-bhogas tad-apekṣayādadat
punaś ca bhūyāsam ahaṁ sva-rāḍ iti
pravṛddha-tarṣo na sukhāya kalpate

Пословный перевод

Synonyms

кароти — человек выполняет; карма̄н̣и — обязанности; тапах̣ — (практикуя) самоограничения; су-ништ̣хитах̣ — утвердившийся; нивр̣тта — избегая; бхогах̣ — чувственных удовольствий; тат — с этим (положением, которого он уже достиг); апекшайа̄ — в сравнении; ададат — принимая; пунах̣ — в дальнейшем; ча — и; бхӯйа̄сам — больше; ахам — я; сва-ра̄т̣ — независимый правитель; ити — думая так; правр̣ддха — необузданные; таршах̣ — чьи побуждения; на — не; сукха̄йа — счастье; калпате — может обрести.

karoti — one performs; karmāṇi — duties; tapaḥ — in the practice of austerities; su-niṣṭhitaḥ — very fixed; nivṛtta — avoiding; bhogaḥ — sense enjoyment; tat — with that (position which he already has); apekṣayā — in comparison; adadat — assuming; punaḥ — further; ca — and; bhūyāsam — greater; aham — I; sva-rāṭ — sovereign ruler; iti — thus thinking; pravṛddha — rampant; tarṣaḥ — whose urges; na — not; sukhāya — happiness; kalpate — can attain.

Перевод

Translation

Царь, который хочет стать еще более могущественным, безукоризненно выполняет свои обязанности, совершает аскетические подвиги и воздерживается от чувственных удовольствий. Но тот, кто невоздержан в своих желаниях и считает себя независимым верховным повелителем, никогда не обретет счастья.

A king who desires even greater power than he already has strictly performs his duties, carefully practicing austerity and forgoing sense enjoyment. But he whose urges are so rampant, thinking “I am independent and supreme,” cannot attain happiness.