ШБ 10.51.52

करोति कर्माणि तप:सुनिष्ठितो
निवृत्तभोगस्तदपेक्षयाददत् ।
पुनश्च भूयासमहं स्वराडिति
प्रवृद्धतर्षो न सुखाय कल्पते ॥ ५२ ॥
кароти карма̄н̣и тапах̣-суништ̣хито
нивр̣тта-бхогас тад-апекшайа̄дадат
пунаш́ ча бхӯйа̄сам ахам̇ сва-ра̄д̣ ити
правр̣ддха-таршо на сукха̄йа калпате

Пословный перевод

каротичеловек выполняет; карма̄н̣иобязанности; тапах̣(практикуя) самоограничения; су-ништ̣хитах̣утвердившийся; нивр̣ттаизбегая; бхогах̣чувственных удовольствий; татс этим (положением, которого он уже достиг); апекшайа̄в сравнении; ададатпринимая; пунах̣в дальнейшем; чаи; бхӯйа̄самбольше; ахамя; сва-ра̄т̣независимый правитель; итидумая так; правр̣ддханеобузданные; таршах̣чьи побуждения; нане; сукха̄йасчастье; калпатеможет обрести.

Перевод

Царь, который хочет стать еще более могущественным, безукоризненно выполняет свои обязанности, совершает аскетические подвиги и воздерживается от чувственных удовольствий. Но тот, кто невоздержан в своих желаниях и считает себя независимым верховным повелителем, никогда не обретет счастья.