Skip to main content

ТЕКСТ 3

VERSO 3

Текст

Texto

сва̄йамбхува кайа̄ вр̣ттйа̄
вартитам̇ те парам̇ вайах̣
катхам̇ чедам удасра̄кшӣх̣
ка̄ле пра̄пте калеварам
svāyambhuva kayā vṛttyā
vartitaṁ te paraṁ vayaḥ
kathaṁ cedam udasrākṣīḥ
kāle prāpte kalevaram

Пословный перевод

Sinônimos

сва̄йамбхува — о сын Брахмы; кайа̄ — в каких условиях; вр̣ттйа̄ — занятиях; вартитам — проводил; те — ты; парам — после посвящения; вайах̣ — жизнь; катхам — как; ча — и; идам — это; удасра̄кшӣх̣ — ты оставил; ка̄ле — в свой срок; пра̄пте — обретя; калеварам — тело.

svāyambhuva — ó filho de Brahmā; kayā — sob que condição; vṛttyā — ocupação; vartitam — foi gasta; te — tu; param — após a iniciação; vayaḥ — duração de vida; katham — como; ca — e; idam — este; udasrākṣīḥ — abandonaste; kāle — no devido tempo; prāpte — tendo alcançado; kalevaram — corpo.

Перевод

Tradução

О сын Брахмы, как протекала твоя жизнь после посвящения и как ты получил это тело, покинув прежнее, состарившееся в свой срок?

Ó filho de Brahmā, como passaste tua vida após a iniciação, e como obtiveste este corpo, tendo abandonado o antigo no devido tempo?

Комментарий

Comentário

В предыдущей жизни Шри Нарада Муни был сыном обыкновенной служанки, поэтому очень важно знать, как он преобразился, обретя совершенное духовное тело, вечное, исполненное блаженства и знания. Чтобы удовлетворить всех, Шри Вьясадева попросил его рассказать об этом.

SIGNIFICADO—Em sua vida precedente, Śrī Nārada Muni foi apenas o filho de uma simples criada, de modo que é certamente importante a forma como ele se transformou tão perfeitamente no corpo espiritual de vida, bem-aventurança e conhecimento eternos. Śrī Vyāsadeva desejava que ele revelasse esses fatos para a satisfação de todos.