Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

сва̄йамбхува кайа̄ вр̣ттйа̄
вартитам̇ те парам̇ вайах̣
катхам̇ чедам удасра̄кшӣх̣
ка̄ле пра̄пте калеварам
svāyambhuva kayā vṛttyā
vartitaṁ te paraṁ vayaḥ
kathaṁ cedam udasrākṣīḥ
kāle prāpte kalevaram

Пословный перевод

Palabra por palabra

сва̄йамбхува — о сын Брахмы; кайа̄ — в каких условиях; вр̣ттйа̄ — занятиях; вартитам — проводил; те — ты; парам — после посвящения; вайах̣ — жизнь; катхам — как; ча — и; идам — это; удасра̄кшӣх̣ — ты оставил; ка̄ле — в свой срок; пра̄пте — обретя; калеварам — тело.

svāyambhuva — ¡oh, hijo de Brahmā!; kayā — bajo qué condición; vṛttyā — ocupación; vartitam — fue empleada; te — tú; param — después de la iniciación; vayaḥ — duración de la vida; katham — cómo; ca — y; idam — este; udasrākṣīḥ — dejaste; kāle — a su debido tiempo; prāpte — habiendo obtenido; kalevaram — cuerpo.

Перевод

Traducción

О сын Брахмы, как протекала твоя жизнь после посвящения и как ты получил это тело, покинув прежнее, состарившееся в свой срок?

¡Oh, hijo de Brahmā!, ¿cómo pasaste tu vida después de la iniciación, y cómo lograste obtener este cuerpo, habiendo dejado tu cuerpo viejo a su debido tiempo?

Комментарий

Significado

В предыдущей жизни Шри Нарада Муни был сыном обыкновенной служанки, поэтому очень важно знать, как он преобразился, обретя совершенное духовное тело, вечное, исполненное блаженства и знания. Чтобы удовлетворить всех, Шри Вьясадева попросил его рассказать об этом.

En su vida anterior, Śrī Nārada Muni era solo el hijo de una sirvienta ordinaria, por lo cual es importante sin duda saber cómo se había transformado tan perfectamente en el cuerpo espiritual de eterna vida, bienaventuranza y conocimiento. Śrī Vyāsadeva deseaba que él revelara los hechos para satisfacción de todos.