Skip to main content

ТЕКСТ 267

Text 267

Текст

Verš

пан̃ча-видха мукти тйа̄га каре бхакта-ган̣а
пхалгу кари’ ‘мукти’ декхе наракера сама
pañca-vidha mukti tyāga kare bhakta-gaṇa
phalgu kari’ ‘mukti’ dekhe narakera sama

Пословный перевод

Synonyma

пан̃ча-видха — пять видов; мукти — освобождения; тйа̄га каре — отвергают; бхакта-ган̣а — преданные; пхалгу — незначительным; кари’ — посчитав; мукти — освобождение; декхе — видят; наракера — с адом; сама — одинаковое.

pañca-vidha — pět druhů; mukti — osvobození; tyāga kare — odmítají; bhakta-gaṇa — oddaní; phalgu — zanedbatelné; kari' — považující; mukti — osvobození; dekhe — vidí; narakera — peklu; sama — rovné.

Перевод

Překlad

«Чистые преданные отвергают пять видов освобождения. Поистине, они не придают освобождению никакого значения, ибо считают его равносильным пребыванию в аду».

„Čistí oddaní odmítají pět druhů osvobození. Ba co víc, osvobození je pro ně bezvýznamné, protože ho vidí jako pekelné.“