Skip to main content

ТЕКСТ 262

Text 262

Текст

Texto

ишт̣а-гошт̣хӣ кр̣шн̣а-катха̄ кахи’ ката-кшан̣а
прабху-пада дхари’ ра̄йа каре ниведана
iṣṭa-goṣṭhī kṛṣṇa-kathā kahi’ kata-kṣaṇa
prabhu-pada dhari’ rāya kare nivedana

Пословный перевод

Palabra por palabra

ишт̣а-гошт̣хӣ — духовные беседы; кр̣шн̣а-катха̄ — темы, связанные с Кришной; кахи’ — пообсуждав; ката-кшан̣а — некоторое время; прабху-пада — лотосные стопы Господа; дхари’ — взяв; ра̄йа — Рамананда Рай; каре ниведана — обращается с мольбой.

iṣṭa-goṣṭhī — conversación espiritual; kṛṣṇa-kathā — temas de Kṛṣṇa; kahi’ — tras hablar; kata-kṣaṇa — durante un tiempo; prabhu-pada — los pies de loto del Señor; dhari’ — tomando; rāya — Rāmānanda Rāya; kare — hace; nivedana — sumisión.

Перевод

Traducción

В тот вечер, поговорив с Чайтаньей Махапрабху о Кришне, Рамананда Рай взял Шри Чайтанью за лотосные стопы и сказал следующее.

Esa noche, después de hablar acerca de Kṛṣṇa durante un tiempo, Rāmānanda Rāya se tomó de los pies de loto del Señor y dijo lo siguiente.