Skip to main content

ТЕКСТ 276

Text 276

Текст

Verš

кампа-пулака̄ш́ру хаила кр̣шн̣а-на̄ма га̄н̃а̄
ӯрдхва ба̄ху нр̣тйа каре вастра уд̣а̄н̃а̄
kampa-pulakāśru haila kṛṣṇa-nāma gāñā
ūrdhva bāhu nṛtya kare vastra uḍāñā

Пословный перевод

Synonyma

кампа — дрожь; пулака-аш́ру — слезы и ликование; хаила — были; кр̣шн̣а-на̄ма га̄н̃а̄ — пел мантру Харе Кришна; ӯрдхва ба̄ху — подняв руки; нр̣тйа каре — начал танцевать; вастра уд̣а̄н̃а̄ — размахивая своими одеждами.

kampa — chvění; pulaka-aśru — slzy a radost; haila — byly; kṛṣṇa-nāma gāñā — zpívající Hare Kṛṣṇa mantru; ūrdhva bāhu — zvedající ruce nad hlavu; nṛtya kare — začal tančit; vastra uḍāñā — mávající kusem svého oděvu nahoru a dolů.

Перевод

Překlad

«Когда охотник запел маха-мантру Харе Кришна перед своим духовным учителем, тело его затрепетало, а на глаза навернулись слезы. Переполненный экстатической любовью, он поднял руки и пустился в пляс, размахивая своими одеждами».

„Když lovec před svým duchovním mistrem zpíval Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, celý se třásl a z očí mu tryskaly slzy. Plný extáze lásky zvedl ruce nad hlavu, začal tančit a mávat kusem svého oděvu.“