Skip to main content

ТЕКСТ 62

Text 62

Текст

Texto

ра̄джа̄ра ки доша? ра̄джа̄ ниджа-дравйа ча̄йа
дите на̄ре дравйа, дан̣д̣а а̄ма̄ре джа̄на̄йа
rājāra ki doṣa? rājā nija-dravya cāya
dite nāre dravya, daṇḍa āmāre jānāya

Пословный перевод

Palabra por palabra

ра̄джа̄ра — царя; ки доша — какая вина; ра̄джа̄ — царь; ниджа — собственные; дравйа — деньги; ча̄йа — желает; дите на̄ре — они не могут дать; дравйа — деньги; дан̣д̣а — наказание; а̄ма̄ре — Мне; джа̄на̄йа — они сообщают.

rājāra — del rey; ki doṣa — cuál es la culpa; rājā — el rey; nija — el propio; dravya — dinero; cāya — quiere; dite nāre — ellos no pueden dar; dravya — el dinero; daṇḍa — castigo; āmāre — a Mí; jānāya — informan.

Перевод

Traducción

«В чем виноват царь? Он просто хочет вернуть казенные деньги. Но, когда он их наказывает за растрату собранных налогов, они приходят ко Мне за помощью».

«¿Qué culpa tiene el rey? Sólo quiere el dinero del gobierno. Sin embargo, cuando les castigan por no poder pagar lo que le corresponde al gobierno, vienen a Mí para que les libere.