Skip to main content

ТЕКСТ 46

Text 46

Текст

Texto

дан̣д̣ават хан̃а̄ сеи пад̣ила̄ ката-дӯре
севака кахе,
‘рагхуна̄тха дан̣д̣ават каре
daṇḍavat hañā sei paḍilā kata-dūre
sevaka kahe, — ‘raghunātha daṇḍavat kare’

Пословный перевод

Palabra por palabra

дан̣д̣ават хан̃а̄ — ничком, как палка; сеи — он; пад̣ила̄ ката-дӯре — упал вдалеке; севака кахе — слуга Нитьянанды Прабху сказал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; дан̣д̣ават каре — выражает почтение.

daṇḍavat hañā — tendiéndose en el suelo como una vara; sei — él; paḍilā kata-dūre — se postró lejos; sevaka kahe — el sirviente de Nityānanda Prabhu dijo; raghunātha — Raghunātha dāsa; daṇḍavat kare — ofrece reverencias.

Перевод

Traducción

Рагхунатха дас пал ниц, выражая свое почтение издалека, и тогда слуга Нитьянанды Прабху указал на него, сказав: «Рагхунатха дас кланяется Тебе».

Raghunātha dāsa ofreció reverencias desde lejos, postrándose en el suelo. El sirviente de Nityānanda Prabhu, señalando hacia él, indicó: «Allí está Raghunātha dāsa, que Te ofrece reverencias».