Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.46
Текст
дан̣д̣ават хан̃а̄ сеи пад̣ила̄ ката-дӯре
севака кахе, — ‘рагхуна̄тха дан̣д̣ават каре’
севака кахе, — ‘рагхуна̄тха дан̣д̣ават каре’
Пословный перевод
дан̣д̣ават хан̃а̄ — ничком, как палка; сеи — он; пад̣ила̄ ката-дӯре — упал вдалеке; севака кахе — слуга Нитьянанды Прабху сказал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; дан̣д̣ават каре — выражает почтение.
Перевод
Рагхунатха дас пал ниц, выражая свое почтение издалека, и тогда слуга Нитьянанды Прабху указал на него, сказав: «Рагхунатха дас кланяется Тебе».