Skip to main content

VERSO 9

Text 9

Texto

Texto

sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ
sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

saḥ — essa pessoa; tvam — tu; jagat-trāṇa — ó protetor de todo o universo; khala-prahāṇaye — em matar os inimigos invejosos; nirūpitaḥ — estás ocupada; sarva-sahaḥ — onipotente; gadā-bhṛtā — pela Suprema Personalidade de Deus; viprasya — deste brāhmaṇa; ca — também; asmat — nossa; kula-daiva-hetave — para a boa fortuna da dinastia; vidhehi — por favor, faze; bhadram — excelente; tat — este; anugrahaḥ — favor; hi — na verdade; naḥ — nosso.

saḥ — esa persona; tvam — Tu Gracia; jagat-trāṇa — ¡oh, protector de todo el universo!; khala-prahāṇaye — en matar a los enemigos envidiosos; nirūpitaḥ — eres ocupado; sarva-sahaḥ — todopoderoso; gadā-bhṛtā — por la Suprema Personalidad de Dios; viprasya — de este brāhmaṇa; ca — también; asmat — nuestra; kula-daiva-hetave — por la buena fortuna de la dinastía; vidhehi — por favor, haz; bhadram — completamente bueno; tat — ese; anugrahaḥ — favor; hi — en verdad; naḥ — nuestro.

Tradução

Traducción

Ó protetor do universo, a Suprema Personalidade de Deus ocupa­-te como Sua arma onipotente, que mata os inimigos invejosos. Para o benefício de toda a nossa dinastia, por favor, favorece este pobre brāhmaṇa. Com isso, decerto prestarás um imenso favor a todos nós.

¡Oh, protector del universo!, tú eres el arma todopoderosa que la Suprema Personalidad de Dios emplea para matar a los enemigos envidiosos. Por el bien de toda nuestra dinastía, ten la bondad de favorecer a este pobre brāhmaṇa. Ciertamente, eso nos favorecerá a todos.