Skip to main content

Word for Word Index

tat-anugrahaḥ
Su misericordia sin causa — Śrīmad-bhāgavatam 2.10.4
anugrahaḥ
misericordia — Śrīmad-bhāgavatam 3.4.12, Śrīmad-bhāgavatam 4.21.25, Śrīmad-bhāgavatam 4.24.58, Śrīmad-bhāgavatam 4.26.22, Śrīmad-bhāgavatam 5.5.24, Śrīmad-bhāgavatam 8.22.16
misericordia sin causa. — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.34, Śrīmad-bhāgavatam 3.9.38
misericordioso — Śrīmad-bhāgavatam 3.14.36
un favor — Śrīmad-bhāgavatam 3.16.12
favor — Śrīmad-bhāgavatam 3.16.16, Śrīmad-bhāgavatam 3.22.7, Śrīmad-bhāgavatam 4.7.13, Śrīmad-bhāgavatam 9.5.9
asistiendo. — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.29
el que manifiesta. — Śrīmad-bhāgavatam 3.27.16
misericordia sin causa — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.42
bendición — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.29
cuya bendición — Śrīmad-bhāgavatam 7.4.3
compasión — Śrīmad-bhāgavatam 9.24.58
parihīṇa-bhagavat-anugrahaḥ
que no gozan del favor de la Suprema Personalidad de Dios — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.26
mahat-anugrahaḥ
compasión del Supremo — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.42
anugrahaḥ ca
y el ego falso, o los semidioses — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.48
y el sustentador — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.28
mat-anugrahaḥ
debe entenderse que ha recibido Mi misericordia especial. — Śrīmad-bhāgavatam 8.22.26
tvat-anugrahaḥ
Tu misericordia sin causa — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.2
sat-anugrahaḥ
que eres siempre bondadoso y misericordioso con los devotos — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.31
anugrahaḥ kṛtaḥ
fue este un gran favor que él les hizo.Śrīmad-bhāgavatam 10.10.40

Filter by hierarchy