Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 9.5.9

Текст

sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ

Пословный перевод

сах̣ — тот; твам — ты, о господин; джагат-тра̄н̣а — о защитник всего мира; кхала-праха̄н̣айе — для убиения завистливых врагов; нирӯпитах̣ — использован; сарва-сахах̣ — всемогущий; гада̄- бхр̣та̄ — Верховной Личностью Бога; випрасйабрахмана; ча — также; асмат — нашей; кула-даива-хетаве — ради процветания династии; видхехи — сделай же; бхадрам — всеблагое; тат — то; ануграхах̣ — милость; хи — поистине; нах̣ — наша.

Перевод

О защитник вселенной, Верховная Личность Бога использует тебя как Свое всемогущее оружие, чтобы уничтожать завистливых врагов. Прошу тебя, ради блага нашего рода пощади этого бедного брахмана. Я почту это за великую милость.