Skip to main content

VERSO 31

Sloka 31

Texto

Verš

tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ
tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ

Sinônimos

Synonyma

tat — isto; śrutvā — ouvindo; bhagavān — o poderosíssimo; brahmā — senhor Brahmā; prahasya — após rir; tam — ao rei Kakud­mī; uvāca ha — disse; aho — oh!; rājan — ó rei; niruddhāḥ — todos se foram; te — todos eles; kālena — no decorrer do tempo; hṛdi — no âmago do coração; ye — todos eles; kṛtāḥ — que decidiste aceitar como genros.

tat — to; śrutvā — když slyšel; bhagavān — nejmocnější; brahmā — Pán Brahmā; prahasya — poté, co se zasmál; tam — králi Kakudmīmu; uvāca ha — řekl; aho — běda; rājan — ó králi; niruddhāḥ — všichni jsou v nenávratnu; te — ti všichni; kālena — časem; hṛdi — v srdci; ye — ti všichni; kṛtāḥ — které ses rozhodl přijmout za zetě.

Tradução

Překlad

Após ouvir suas palavras, o senhor Brahmā, que é muito poderoso, riu muito alto e disse a Kakudmī: Ó rei, todos aqueles que decidiste no âmago de teu coração aceitar como genros faleceram no devido tempo.

Když Pán Brahmā, který je velmi mocný, slyšel jeho slova, hlasitě se zasmál a řekl Kakudmīmu: “Ó králi, všichni ti, které jsi snad v srdci považoval za své budoucí zetě, již postupem času vymřeli.”