Skip to main content

VERSO 1

Sloka 1

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ
śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ

Sinônimos

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — dessa maneira; stutaḥ — sendo adorado com orações; sura-gaṇaiḥ — pelos semideuses; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; hariḥ — aquele que extermina toda a desventura; īśvaraḥ — o controlador supremo; teṣām — diante do senhor Brahmā e de todos os semideuses; āvirabhūt — ali apareceu; rājan — ó rei (Parīkṣit); sahasra — de milhares; arka — de sóis; udaya — como o nascer; dyutiḥ — Sua refulgência.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; evam — takto; stutaḥ — uctívaný modlitbami; sura-gaṇaiḥ — polobohy; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; hariḥ — který ničí vše nepříznivé; īśvaraḥ — nejvyšší vládce; teṣām — před Pánem Brahmou a všemi polobohy; āvirabhūt — zjevil se tam; rājan — ó králi (Parīkṣite); sahasra — tisíců; arka — sluncí; udaya — jako východ; dyutiḥ — Jeho záře.

Tradução

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei Parīkṣit, após ser adorado atra­vés das orações oferecidas pelos semideuses e pelo senhor Brahmā, Hari, a Suprema Personalidade de Deus, apareceu diante deles. A refulgência de Seu corpo parecia o levantar simultâneo de milhares de sóis.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó králi Parīkṣite! Nejvyšší Pán Hari, Osobnost Božství, takto uctívaný modlitbami polobohů a Pána Brahmy, se před nimi zjevil. Jeho tělo zářilo, jako kdyby vyšly tisíce sluncí najednou.