Skip to main content

VERSO 31

Sloka 31

Texto

Verš

namo dvi-śīrṣṇe tri-pade
catuḥ-śṛṅgāya tantave
sapta-hastāya yajñāya
trayī-vidyātmane namaḥ
namo dvi-śīrṣṇe tri-pade
catuḥ-śṛṅgāya tantave
sapta-hastāya yajñāya
trayī-vidyātmane namaḥ

Sinônimos

Synonyma

namaḥ — ofereço minhas respeitosas reverências a Vós; dvi-śīrṣṇe — que tendes duas cabeças; tri-pade — que tendes três pernas; catuḥ­-śṛṅgāya — que tendes quatro chifres; tantave — que expandis; sapta-hastāya — que tendes sete mãos; yajñāya — ao yajña-puruṣa, o desfrutador supremo; trayī — os três modos de cerimônias ritualísticas védicas; vidyā-ātmane — a Personalidade de Deus, a corporificação de todo o conhecimento; namaḥ — ofereço minhas respeitosas reverências a Vós.

namaḥ — skládám Ti uctivé poklony; dvi-śīrṣṇe — který máš dvě hlavy; tri-pade — který máš tři nohy; catuḥ-śṛṅgāya — který máš čtyři rohy; tantave — který šíříš; sapta-hastāya — který máš sedm rukou; yajñāya — yajña- puruṣovi, svrchovanému poživateli; trayī — tři druhy védských obřadů; vidyā-ātmane — Osobnosti Božství, ztělesnění všeho poznání; namaḥ — skládám Ti uctivé poklony.

Tradução

Překlad

Ofereço minhas respeitosas reverências a Vós, ó Suprema Personalidade de Deus, que tendes duas cabeças [prāyaṇīya e udāyanīya], três pernas [savana-traya], quatro chifres [os quatros Vedas] e sete mãos [os sete chandas, tais como o Gāyatrī]. Ofereço minhas reve­rências a Vós, cujo coração e alma são os três rituais védicos [karma­-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa e upāsanā-kāṇḍa] e que expandis esses rituais sob a forma de sacrifício.

S úctou se Ti klaním, Nejvyšší Pane, Osobnosti Božství, který máš dvě hlavy (prāyaṇīya a udāyanīya), tři nohy (savana-traya), čtyři rohy (čtyři Védy) a sedm rukou (sedm védských hymnů zvaných čandy, jako je například Gāyatrī). Klaním se Tobě, jehož duší jsou tři druhy védských obřadů (karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa a upāsanā-kāṇḍa) a jenž tyto obřady šíříš v podobě oběti.