Skip to main content

VERSO 7

Text 7

Texto

Texto

evaṁ sa viprārjita-yodhanārthas
taiḥ kalpita-svastyayano ’tha viprān
pradakṣiṇī-kṛtya kṛta-praṇāmaḥ
prahrādam āmantrya namaś-cakāra
evaṁ sa viprārjita-yodhanārthas
taiḥ kalpita-svastyayano ’tha viprān
pradakṣiṇī-kṛtya kṛta-praṇāmaḥ
prahrādam āmantrya namaś-cakāra

Sinônimos

Palabra por palabra

evam — dessa maneira; saḥ — ele (Bali Mahārāja); vipra-arjita — ganho pela graça dos brāhmaṇas; yodhana-arthaḥ — possuindo equipamento bélico; taiḥ — por eles (os brāhmaṇas); kalpita — conselho; svastyayanaḥ — execução ritualística; atha — como; viprān — todos os brāhmaṇas (Śukrācārya e outros); pradakṣiṇī-kṛtya — circungirando; kṛta-praṇāmaḥ — ofereceu suas respeitosas reverências; prahrādam — a Prahlāda Mahārāja; āmantrya — dirigindo-se; namaḥ-cakāra — ofereceu-lhe reverências.

evam — de este modo; saḥ — él (Bali Mahārāja); vipra-arjita — obtenido por la gracia de los brāhmaṇas; yodhana-arthaḥ — con el equipo necesario para la lucha; taiḥ — por ellos (por los brāhmaṇas); kalpita — consejo; svastyayanaḥ — celebración ritual; atha — como; viprān — de todos los brāhmaṇas (Śukrācārya y otros); pradakṣiṇī-kṛtya — caminando alrededor; kṛta-praṇāmaḥ — ofreció respetuosas reverencias; prahrādam — a Prahlāda Mahārāja; āmantrya — dirigiéndose; namaḥ-cakāra — le ofreció reverencias.

Tradução

Traducción

Quando, seguindo as ordens dos brāhmaṇas, Bali Mahārāja reali­zou essa cerimônia ritualística especial e, pela graça deles, recebeu o equipamento de combate, ele circungirou os brāhmaṇas e lhes ofere­ceu reverências. Ele também saudou Prahlāda Mahārāja e ofe­receu-lhe reverências.

Mahārāja Bali celebró aquel rito especial siguiendo las instrucciones de los brāhmaṇas, y por su gracia recibió el equipo necesario para la guerra. Finalizada la ceremonia, caminó dando vueltas alrededor de los brāhmaṇas y les ofreció reverencias. También saludó y ofreció reverencias a Prahlāda Mahārāja.