Skip to main content

VERSO 19

Sloka 19

Texto

Verš

śapator asakṛd viṣṇuṁ
yad brahma param avyayam
śvitro na jāto jihvāyāṁ
nāndhaṁ viviśatus tamaḥ
śapator asakṛd viṣṇuṁ
yad brahma param avyayam
śvitro na jāto jihvāyāṁ
nāndhaṁ viviśatus tamaḥ

Sinônimos

Synonyma

śapatoḥ — de Śiśupāla e Dantavakra, que estavam blasfemando; asakṛt — repetidas vezes; viṣṇum — Senhor Kṛṣṇa; yat — o qual; brahma param — o Brahman Supremo; avyayam — sem diminuição; śvitraḥ — lepra branca; na — não; jātaḥ — apareceu; jihvāyām — na língua; na — não; andham — escuro; viviśatuḥ — eles entraram no; tamaḥ — inferno.

śapatoḥ — Śiśupāly i Dantavakry, kteří uráželi; asakṛt — opakovaně; viṣṇum — Pána Kṛṣṇu; yat — který; brahma param — Nejvyšší Brahman; avyayam — bez úbytku; śvitraḥ — bílá lepra; na — ne; jātaḥ — objevila se; jihvāyām — na jazyku; na — ne; andham — temné; viviśatuḥ — vstoupili; tamaḥ — peklo.

Tradução

Překlad

Embora esses dois homens – Śiśupāla e Dantavakra – sempre blasfemassem a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Viṣṇu [Kṛṣṇa], o Brahman Supremo, eles gozaram de perfeita saúde. Na verdade, suas línguas não estavam atacadas por lepra branca, tampouco eles entraram nas mais escuras regiões da vida infernal. Por certo que estamos muito surpresos com isso.

Přestože tito dva muži, Śiśupāla a Dantavakra, opakovaně uráželi Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua (Kṛṣṇu), Nejvyšší Brahman, byli zcela zdraví. Jejich jazyky nenapadla bílá lepra a nevstoupili ani do nejtemnějších oblastí pekelné existence. To nás opravdu překvapuje.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (10.12), Arjuna descreve Kṛṣṇa da seguinte maneira, paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān: “Sois o Brahman Supremo, a morada e purificador supremo.” Nesta passagem, confirma-se isso. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam. O Viṣṇu Supremo é Kṛṣṇa. Kṛṣṇa é a causa de Viṣṇu, e não o contrário. Desse modo, o Brahman não é a causa de Kṛṣṇa; Kṛṣṇa é a causa do Brahman. Portanto, Kṛṣṇa é o Parabrahman (yad brahma param avyayam).

V Bhagavad-gītě (10.12) Arjuna popisuje Kṛṣṇu: paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān — “Jsi Nejvyšší Brahman, konečné útočiště a jsi nejčistší.” To je zde potvrzeno. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam; Nejvyšší Viṣṇu je Kṛṣṇa. Kṛṣṇa je původem Viṣṇua, nikoliv naopak. Stejně tak Brahman není původem Kṛṣṇy, ale Kṛṣṇa je původem Brahmanu. Kṛṣṇa je tedy Parabrahman (yad brahma param avyayam).