Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.1.19

Текст

апатор асакд вишу
йад брахма парам авйайам
витро на джто джихвй
нндха вивиатус тама

Пословный перевод

апато — поносивших (Шишупалы и Дантавакры); асакт — неоднократно; вишум — Господа Кришну; йат — которого; брахма парам — Верховный Брахман; авйайам — безупречного; витра — белая проказа; на — не; джта — появившаяся; джихвйм — на языке; на — не; андхам — в темный; вивиату — вошли; тама — в ад.

Перевод

Шишупала и Дантавакра непрестанно поносили Высшую Личность, Господа Вишну [Кришну], Верховный Брахман, и тем не менее их не сразила болезнь. На языке у них не появилась белая проказа, и они не вверглись во тьму преисподней. Поистине, нас это очень удивляет.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (10.12) Арджуна, прославляя Кришну, говорит: пара брахма пара дхма павитра парама бхавн. «Ты — Верховный Брахман, высшая обитель и очищающая сила». Слова Махараджи Юдхиштхиры подтверждают эту истину. Вишу йад брахма парам авйайам. Верховный Вишну — это Кришна. Кришна — источник Вишну, а не наоборот. И точно так же не Брахман является причиной существования Кришны, а Кришна — причина существования Брахмана. Кришна — это Парабрахман (йад брахма парам авйайам).