Skip to main content

VERSOS 66-67

Sloka 66-67

Texto

Verš

sakṛd iṣṭvādi-puruṣaṁ
puruṣo yāti sāmyatām
saṁvatsaraṁ kiñcid ūnaṁ
dityā yad dharir arcitaḥ
sakṛd iṣṭvādi-puruṣaṁ
puruṣo yāti sāmyatām
saṁvatsaraṁ kiñcid ūnaṁ
dityā yad dharir arcitaḥ
sajūr indreṇa pañcāśad
devās te maruto ’bhavan
vyapohya mātṛ-doṣaṁ te
hariṇā soma-pāḥ kṛtāḥ
sajūr indreṇa pañcāśad
devās te maruto ’bhavan
vyapohya mātṛ-doṣaṁ te
hariṇā soma-pāḥ kṛtāḥ

Sinônimos

Synonyma

sakṛt — uma só vez; iṣṭvā — adorando; ādi-puruṣam — a pessoa original; puruṣaḥ — uma pessoa; yāti — vai a; sāmyatām — possuindo os mesmos traços físicos do Senhor; saṁvatsaram — um ano; kiñcit ūnam — um pouco menos do que; dityā — por Diti; yat — porque; hariḥ — o Senhor Hari; arcitaḥ — foi adorado; sajūḥ — com; indreṇa — Indra; pañcāśat — cinquenta; devāḥ — semideuses; te — eles; maru­taḥ — os Maruts; abhavan — tornaram-se; vyapohya — removendo; mātṛ-doṣam — a falha cometida por sua mãe; te — eles; hariṇā — pelo Senhor Hari; soma-pāḥ — bebedores de soma-rasa; kṛtāḥ — foram transformados em.

sakṛt — jednou; iṣṭvā — uctívající; ādi-puruṣam — původní osobu; puruṣaḥ — člověk; yāti — jde; sāmyatām — mající stejné tělesné rysy jako Pán; saṁvatsaram — rok; kiñcit ūnam — o něco méně než; dityā — Diti; yat — protože; hariḥ — Pán Hari; arcitaḥ — byl uctíván; sajūḥ — s; indreṇa — Indrou; pañcāśat — padesát; devāḥ — polobozi; te — oni; marutaḥ — Marutové; abhavan — stali se; vyapohya — odstraňující; mātṛ-doṣam — chybu své matky; te — oni; hariṇā — Pánem Harim; soma-pāḥ — těmi, kdo pijí soma-rasu; kṛtāḥ — byli učiněni.

Tradução

Překlad

Se, ao menos uma só vez, alguém adora a Suprema Personalidade de Deus, a pessoa original, recebe o benefício de ser promovido ao mundo espiritual e possuir os mesmos traços físicos de Viṣṇu. Diti adorou o Senhor Viṣṇu durante quase um ano, submetendo-se a um grande voto. Devido a essa força adquirida na vida espiritual, os quarenta e nove Maruts nasceram. Então, o que há de surpreen­dente no fato de, pela misericórdia do Senhor Supremo, os Maruts, embora nascidos do ventre de Diti, terem-se tornado iguais aos semideuses?

Když člověk byť jen jednou uctívá Nejvyšší Osobnost Božství, původní osobu, dostane se do duchovního světa a bude mít stejné tělesné rysy jako Viṣṇu. Diti dodržovala velký slib a uctívala Pána Viṣṇua téměř celý jeden rok. Díky takové síle duchovního života se narodilo čtyřicet devět Marutů. Co je tedy úžasného na tom, že i když se Marutové narodili z lůna Diti, milostí Nejvyššího Pána se vyrovnali polobohům?